#1 Dạy tiếng Việt: Phụ âm

30



123VIETNAMESE – Trung tâm tiếng Việt cho người nước ngoài. 0963229475. contact@123vietnamese.com. Chuyên dạy tiếng …

[vid_tags]

Xem Thêm Bài Viết Giáo Dục Khác: https://youblewmeupyoubastard.com/giao-duc

Nguồn: https://youblewmeupyoubastard.com

30 Comments

  1. Very cute! I have a question about your X/S and the D/GI/R: where you don't differentiate the pronunciation as I would teach my students. Even among natives, it would be ok in speaking language as most northerners do, but it would be hard for dictation or to guess and spell properly unless you already knew the words. I specialize in phoneme and also teach French so I notice these subtleties that make a huge difference. In my learning, the proper ways are: " S" pronounces more like "CH" in French, which other natives (except Northerners) would pronounce. and the "R" also pronounce more like an "R" in Spanish and not "Z" as Northerners natives would. My Father is from Central Vietnam (noble lineage), my Mom from the South, and I hung out with mostly natives from the North who live South since 1954, so we all noticed the Vietnamese after 1975 has changed drastically from pronunciation to choice of words as well. Sometimes, we ran into natives northerners who speak that sounded like foreign language to us !?

    Reply
  2. Cô jáo nghiên cứu thêm những fụ âm như : w, j, F, y. Để tiếng việt giống tiếng tây hơn, để khuyến khích người nước ngoài học tiếng Việt.
    Ví dụ :
    Tôi iêu tổ wuốc tôi.
    Công an nhân yân vì nước wên thân vì yân fục vụ.
    Chữ Y khi đứng một mình thì nó vẫn là y.
    Ví dụ : y tế, y fục, ý nghĩa.
    Còn khi chữ Y là một fụ âm đứng trước nguên âm thì nó là d.
    Ví dụ : yân ta học jỏi, cô gái vn yễ mến, yịu yàng.
    Còn chữ d thành đ
    Ví dụ : yòng diện.
    Hôm nay jó mát wá.
    Fở vn rất ngon.
    Nếu tiếng Việt của chúng ta thay đổi những fụ âm đấy thì chữ Việt của chúng ta yễ và dẹp nhất trên thế jới.

    Reply
  3. Người miền nam khi nói tiếng Việt chữ và, dà. Chữ gió, dó là hơi nhầm tí thôi. Nhưng khi cô giáo miền nam dạy cho học sinh fát âm rất là chuẩn. Dạy tiếng Việt cho người tây để cô giáo miền nam dạy chuẩn hơn.

    Reply
  4. Tiếng Việt mình bây giờ fải thống nhất các từ địa Fương lại. Để có được tiếng nói chung cho thật chuẩn để đỡ fức tạp hơn. Muốn làm được điều này cũng dễ thôi. Chúng ta thông báo lên khắp thông tin đại chúng cho mọi người dân điều tiếp thu và tự xửa. Các cô thầy giáo dạy cho các em học sinh cho đúng như đã quyết định thì mọi người tự xửa được.
    Ví dụ : người miền bắc có chữ da, gia, ra, = gia. Chữ L thanh n và n thành l
    Người miền nam có chữ và thành da.
    Chỉ có mấy chữ như thế mà mình không tự xửa được. Trong khi người nước ngoài họ học xuốt mấy năm trời.

    Reply
  5. Hello, is /j/ or /z/ the standard pronunciation of "d"?
    I personally vouch for /j/ beccause in Hue and Saigon, people pronounce "d" as /j/ (similar to "y" in the english word "yes"), only northern accent has this "d" being /z/. Also when you have a Sino-Vietnamese word starting with "d", the corresponding word in Mandarin Chinese and Cantonese is also pronounced with /j/ (dương -> yang, yeung). Some pronunciation shift in the North must have happened in the past to cause this shift. While Central and South Vietnamese are more likely to preserve the original pronunciation.

    Reply
  6. ở miền Nam thì x,s, và d, gi, r có cách đọc khác nhau nhé. Vì hầu hết mọi người phía Bắc đều phát âm những âm này giống nhau nên khi học Tiếng Nhật thì phát âm hầu như bị sai rất nhiều chữ.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *